Be and get

We normally describe a state using the verb be + adjective.

He is rich. – On  jest bogaty.

I am hungry. – Jestem głodny.

She is beautiful. – Ona jest piękna.

You will also often see that adjectives can be made from the past participle (3rd form of a verb).

He is married. – On jest żonaty.

She is divorced. – Ona jest rozwiedziona.

The tickets are booked. – Bilety zarezerwowane.

I’m not used to this. – Nie jestem do tego przyzwyczajony.

In many cases we can also use the verb get, instead of be, if we want to describe a change from one state to another. This is often used as a more informal form of the verb become, and therefore sometimes has the same meaning as stawać/stać się in Polish.

She becomes more (and more) beautiful every day. (formal) – Ona staje się z każdym dniem coraz piękniejsza.

She gets more (and more) beautiful every day. (informal) – Ona staje się z każdym dniem coraz piękniejsza.

However, in Polish you often have a specific verb to describe a specific change in state. For example, in English we would use become/get rich (dosłownie – stawać/stać się bogaty) where in Polish you have the verb wzbogacić się to describe this situation.

Wladymir got rich through gas and oil production. – Wladymir wzbogacił się na produkcji gazu i ropy.

Piotrek will get married to Julia tomorrow. – Jutro Piotrek żeni się z Julią.

I often get hungry in the evening. – Często wieczorem staję się głodny.

I’ll never get used to this! – Nigdy nie przyzwyczaję się do tego!

Remember that there is a difference between a state, using be, and a change in state, using get.

He will get married to Julia tomorrow so the day after tomorrow he will be married. – On jutro żeni się z Julią, więc pojutrze będzie żonaty.

I usually get hungry in the evening, but I am also hungry now. – Zwykle wieczorem staję się głodny, ale teraz też jestem głodny.

I am getting used to work so I will soon be used to it. – Przyzwyczajam się do pracy, więc niedługo będę nawykły do niej.